▲ Gorky Trilogy é uma obra -prima clássica dos alunos chineses do ensino médio.
Repórter Zhou Nanzheng
O tradutor de 93 anos, Gao Ying, morreu no final de outubro e realizou uma cerimônia de despedida do corpo no início deste mês.Como um excelente tradutor das obras completas das obras de Tolstoi, as notícias da morte de Cao Ying também fizeram com que a literatura russa retornasse à visão do público, remanescente da era de ouro do tradutor e lembrando a literatura russa na China.
A literatura moderna moderna da Rússia influenciou as gerações chinesas e afetou profundamente a criação da literatura chinesa.No entanto, nos últimos anos, a literatura russa gradualmente perdeu a luz entre os leitores chineses.
reds pizzaria cassino
Jovens famintos alimentados pela literatura russa e soviética
O crítico cultural Xie Xi lembrou claramente que, durante a "revolução cultural", ele leu o entusiasmo da literatura russa na fábrica.Naquela época, ele era um jovem trabalhador na segunda fábrica de Pequim.Continue trabalhando na manhã seguinte e pegue o ônibus de Jiuxianqiao para os grandes subúrbios.Porque ele não dormia, adormeceu no carro.Naquele dia, ele estava atrasado no trabalho.
reds pizzaria cassino
"Naquela época, li muitas obras literárias russas, como" Anna Carenina "de Tolstoi," Ressurreição "," Heroes Contemporâneos "de Lemontov, romances de Chekhov e prosa de Turgenev. que essas obras literárias russas foram publicadas antes da revolução cultural.Quando eles vão trabalhar, sua tarefa é assistir ao instrumento.
reds pizzaria cassino
Na época em que a comida espiritual era extremamente escassa, Xie Xizhang lamentou que todos tivessem que pegar qualquer livro para lê -lo, não tão exigente.A maioria das obras literárias russas que ele viu foram publicadas nas décadas de 1950 e 1960, e o jornal não era bom.Ele ainda se lembra de que os poemas de Pushkin são muito populares entre os jovens.Ele também ajudou no departamento de propaganda da fábrica e teve a oportunidade de ir à livraria dentro de Wangfujing para comprar alguns "livros cinzentos". naquela época.
Na década de 1980, a literatura russa também era muito popular entre os jovens estudantes.Ele leu originalmente o major geológico.Ele não tem interesse na vida geológica na natureza.
"Fiquei angustiado quando jovem e senti que minha vida estava sombria e sem sentido. Naquela época, li os romances de" pobre "e" noite branca "de Dhastyevsky. Senti -me muito chocante. Mas é capaz de Construa o significado da vida com base no amor pelos outros.Mais tarde, sob a introdução do escritor GE Fei, ele conheceu Ni Ruiqin, um especialista literário russo na Universidade Normal da China Oriental.Ele estava esperando a velhinha sair da aula, detê -la por mais de uma hora por mais de uma hora.Ni Ruiqin disse para ele voltar para revisar idiomas estrangeiros.Mais tarde, Zhang Ling se tornou seu discípulo de pós -graduação, e seu major se tornou literatura russa.
Liu Wenfei, Presidente da Associação de Pesquisa em Literatura Russa da China, também estudou na Universidade de Russo na década de 1980.Ele disse que, durante a lua de mel -soviética na década de 1950, a China introduziu um grande número de obras de literatura russa e soviética.Ele sentiu que era uma era de leitura louca, e a leitura da literatura estrangeira era ainda mais louca.
Os jovens amam lazer e não amam literatura grossa
Durante o período glorioso da década de 1980, a literatura russa havia andado silenciosamente ladeira abaixo, e a literatura ocidental moderna também entrou na China naquele momento, que era ainda mais amada pelos jovens.Zhang Ling lembrou que, quando estudava na Universidade Normal da China Oriental, seus colegas de classe estavam lendo obras modernas.Os nomes de Kafka, Faka, Marte e outros substituíram escritores russos como Pushkin, Tolstoi, Torgenev e se tornaram o coração dos jovens.
reds pizzaria cassino
O interesse de Xie Xi em ler também mudou da literatura russa para a teoria e a estética dos livros."A influência da literatura russa sobre mim não é muito grande, mas a teoria literária de Chelniveski, Belinsky e outros tem um grande impacto em mim, e é muito útil analisar as obras literárias". Na Europa e nos Estados Unidos, as obras modernas raramente nascem durante a União Soviética.
Após a década de 1990, o ambiente literário não era tão bom quanto antes, e a literatura russa estava rapidamente em declínio, até agora não melhorou.Enquanto isso, após a desintegração da União Soviética, surgiram várias obras literárias que antes foram presas, e depois introduziram a China, que também foi introduzida em um pequeno aumento literário da "Era da Prata da Rússia".Naquela época, Liu Wenfei planejou um conjunto de "Age de Prata" com amigos.Os trabalhos como Pastener e Ahmartva são altamente respeitados pelos intelectuais domésticos.
"Após o trabalho da era da prata há um tempo, todo mundo não presta atenção à literatura russa" Os alunos não podem ler.Na sua opinião, o relacionamento entre os jovens e o mundo não é tão nervoso quanto eles.Eles gostam de coisas elegantes e de lazer, têm muitos produtos culturais e não gostam de literatura russa pesada.
A Rússia e a literatura soviética afetaram profundamente os escritores chineses e agora a situação também mudou.Li Jianjun, pesquisador do Instituto de Literatura da Academia Chinesa de Ciências Sociais, disse que, após a fundação da nova China, os escritores chineses foram mais ou menos influenciados pela literatura soviética. "Contratando Virgem".Mas até hoje, ele sente que o impacto negativo da literatura soviética sobre a China tem um impacto maior, o que se desvia da tradição da literatura russa.
É a antipatia da literatura soviética que muitos jovens escritores hoje têm uma impressão rígida da literatura russa e soviética e depois perderam o interesse.O pai do Post -90, Chen Shaoxia, gosta de literatura russa."A literatura russa e soviética enfatiza a tradição coletivista. Preferimos o individualismo. Agora vivemos nas grandes cidades e nos preocupamos mais com o estilo de privatização" Os escritores japoneses e americanos de Murakami, como Haruki Tree e Carver.
reds pizzaria cassino
O tradutor chinês russo encolhe para 20 ou 30 pessoas
Liu Wenfei também foi para a Rússia há duas semanas.Ele publicou trabalhos de tradução em revistas pela primeira vez em 1983. Ele está envolvido na tradução russa chinesa há mais de 30 anos.De fato, existem apenas um punhado de tradutores literários russos como ele.Com a influência da literatura russa e soviética na China e a morte do Sr. Cao Ying, a comunidade de tradução literária russa até foi murcha.
Na visão de Liu Wenfei, o tradutor literário russo pode ser dividido em gerações. , mas algumas pessoas podem atravessar várias gerações.Existem apenas dois tradutores literários profissionais reais, ou seja, Cao Ying e Rulong.
Falando da tradução de grama e Rulong, Liu Wenfei usou o "bilionário" para descrevê -la.Na década de 1950, Cao Ying poderia viver uma vida de pessoas, contando com taxas de manuscrito.Naquela época, o salário mensal dos trabalhadores comuns era de dez yuan e tinha 10.000 yuan equivalente ao bilionário de hoje.Mas um dia tão bom não estará disponível novamente.Desde a década de 1980 até hoje, o tradutor literário russo era amador e pode ser professores, pesquisadores ou editores da universidade.
"Agora, traduzir um livro é de apenas 20.000 a 30.000 yuans. Leva um ano para ganhar o salário de um mês. Muitos deles mais tarde mudaram para a carreira, alguns fazem negócios, outros vão para o exterior, alguns são funcionários e insistem em não ser traduzido.Os trabalhos de tradução não são considerados resultados científicos.
Atualmente, os tradutores literários russos que podem tranquilizar o país podem ter vinte ou trinta anos, e há menos tradutores jovens, e falhas intergeracionais apareceram.Este ano, o escritor bielorrusso Alekseevich ganhou o Prêmio Nobel de Literatura, e seu trabalho foi introduzido exclusivamente pela empresa de livros ferroviários no ano passado.O editor Chen Liang disse francamente que era difícil encontrar o tradutor certo no começo.Após as últimas vezes, ele entrou em contato com o antigo tradutor Gao Mang e o editor executivo da estação de informações de TV de Satellite de Phoenix, Lu Ningsi."A tradução literária russa carece de poder de tradução folclórica, há menos jovens participando e é incomparável para a tradução da literatura japonesa e americana".
A literatura russa agora se tornou uma pequena literatura em linguagem, e vinte ou trinta trabalhos foram lançados por ano, e o número de perfis traduzidos é muito limitado.Isso é bom para Liu Wenfei, e ele não é tão pessimista em relação à literatura russa."A literatura é apreciada por entusiastas hoje. Um grupo de consciência está fazendo isso. O pequeno círculo não pode ser muito popular". Qual um ou dois podem participar da tradução literária pode continuar esta linha.
Para ser um tradutor na linha, a chave precisa ter a oportunidade de fazer suas traduções publicadas sem problemas.Por exemplo, Liu Wenfei disse que, em comparação com a promoção no exterior da Literatura Nacional da França, a Rússia também aumentou sua promoção e estabelece uma base para financiar os tradutores da literatura russa, que também é um evangelho para tradutores.No entanto, é quase impossível para a obra -prima do imperador como Cao Ying traduzir milhões de palavras.
Obras contemporâneas não podem ser vendidas por 5.000 volumes
Nas editoras de literatura nacional e estrangeira, a Publishing de tradução de Xangai era uma cidade pesada e lançou muitas obras clássicas da literatura russa.Mas no ano passado, Wu Jianping, o último editor da agência, se aposentou.No período mais próspero, as traduções de Xangai têm sete ou oito editores literários russos.Essa situação não é incomum na indústria editorial doméstica.
A literatura russa do mercado de publicação de hoje contrasta com o passado.Wu Hong, vice -editor - -In -Hef of Shanghai, disse que, na década de 1980, a tradução literária estrangeira publicada pela agência poderia vender 10.000 volumes por dia, e um deles vendeu mais de 100.000 cópias e centenas de milhares de volumes.A primeira impressão de um livro é de 10.000 volumes e deve ser impressa várias vezes.Hoje, uma literatura russa é impressa com 5.000 volumes e é bom poder não acomodar.Novos livros raramente são lançados, então não há necessidade de editar chinês russo.
A editora agora está impressa com as obras clássicas da literatura russa, mas são apenas as obras da re -impressão de Puxinkin, Tolstoi, Dutbestyevsky, Chekhov, Gorky e outros."Temos mais de 20 tipos de obras clássicas de literatura russa. Eles não são os melhores livros de vendedores. Eles são livros regulares. Como a trilogia autobiográfica de Gorky, os alunos do ensino médio lerão". No início deste ano, "Wen Ji" foi vendido por 5.000 conjuntos, excedendo as expectativas.Quanto às obras literárias russas contemporâneas, o editor basicamente abandonou.
"No passado, havia mais manuscritos que não podiam ser lidos. Também participamos da tradução. Perenden é bastante famoso na Rússia.Ela também reclamou que a editora agora é totalmente orientada para o mercado e é difícil cuidar das vantagens culturais e de mercado.
O moinho pode publicar as obras de Alekseevich por causa dos hobbies pessoais da edição de Chen Liang.Antes de ganhar o Prêmio Nobel de Literatura, Alekseevich tinha uma grande reputação no Ocidente, mas não tem atenção na China."Gosto muito de literatura russa. Quando li suas obras, me senti como literatura russa no século XIX. Foi relativamente pesado e prestou atenção à realidade e ao fundo". No ano passado, as vendas de cada livro são inferiores a 10.000 volumes e sua própria pressão é ótima.Inesperadamente, ela acidentalmente ganhou o Prêmio Nobel este ano, e seu trabalho foi bem vendido na China e foi impresso para 200.000 cópias.
A nova tradução de Liu Wenfei de "tristeza e tristeza e"Razão", dezenas de milhares de volumes e inesperadamente se tornaram populares.Ele pensou originalmente que o livro de Brozki era um livro de nicho.Impulsionada por este livro, a tradução de Xangai também decidiu planejar lançar a coleção completa da poesia russa de Brozki no futuro, que já está selvagem na indústria editorial.Na visão de Chen Liang, toda a indústria editorial basicamente não presta mais atenção à literatura russa, formando um ciclo ruim e se tornando mais fraco.
Os mercados de publicação de literatura russa são pequenos, mas leitores como Zhang Ling ainda se apaixonaram pela literatura russa.Toda vez, ele lê ou compõe algumas obras literárias russas."Olhando para trás, a literatura clássica russa estabeleceu uma referência para a literatura mundial. Ele tem a falta de altura espiritual e profundidade de alma na literatura chinesa" mais eterno charme.
Observação do repórter
reds pizzaria cassino
Shi Hang, um revisor de livros, postou recentemente um Weibo: o fim da "infância" de Gorky. O pescoço não está no meu pescoço.
Como o Shi Hang, muitas pessoas leram obras literárias russas em sua juventude e têm memórias nostálgicas da literatura russa.Hoje, porém, além desse complexo nostálgico, é necessário re -aclamar a literatura russa, se livrar dessas coisas sem valor e abrir espaço para obras realmente ótimas.A nostalgia de muitas pessoas pela literatura russa é mais precisa para ser nostálgica para a literatura soviética, e muitas obras na literatura soviética são mais politizadas e a literária não é forte o suficiente.
As tradições da literatura russa incluem principalmente a "Era de Ouro" e "Age de Prata". O número de gênios literários surgiram.A literatura russa nesses dois períodos também é os dois picos na história da literatura mundial.Um grupo de gênios da "Era da Prata" viveu na União Soviética, mas a maioria deles foi suprimida até que a União Soviética realmente voltasse à visão do público.
Ao contrário da literatura ocidental, a literatura russa formou a tradição desde Pushkin, prestando atenção à realidade e ao sofrimento, destacando a responsabilidade moral e a exploração espiritual, e o corpo passou por artigos sem desistir de perguntas espirituais.Como os três grandes poetas da "Age de Prata", o destino da "Era Baiing" era extremamente infeliz. Muito tempo. .
Como resultado, as obras -primas da literatura russa são geralmente particularmente pesadas, assim como os gritos da terra, Xueyuan e o deserto.Não é fácil de ler.Hoje é uma sociedade de consumo.No entanto, uma pessoa sempre precisa de um pouco de busca espiritual. , não, trará uma inspiração para você.
A tradição da literatura russa ainda é inspiradora para a criação da literatura chinesa. , em vez de evitar cegamente os riscos para evitar riscos.Por exemplo, os romances de Lu Yao herdaram a tradição realista russa, e as habilidades formais eram difíceis, mas hoje, se você o olhar, suas obras são mais vitalidade do que as das excelentes obras contemporâneas.
Fale conosco. Envie dúvidas, críticas ou sugestões para a nossa equipe através dos contatos abaixo:
Telefone: 0086-10-8805-0795
Email: portuguese@9099.com